分卷阅读139
一,二。”两张二十块就是四十欧元。
所以,她有九十欧元!
阿吉巴一张票子一张票子,仔仔细细看了个清楚,翻开信封又找了一遍,以确保没有遗漏。
“就九十块钱?”阿吉巴不敢置信地望向递给她信封的摄像小哥。
小哥的脸红了,把脸往摄影机后藏了藏。也不知道是被阿吉巴看的害羞了,还是给的钱太少而不好意思了。
得不到回应的阿吉巴干巴巴的捏着这几张小钱钱,跟着人流下了飞机。
“别的嘉宾在哪里?”
摄像小哥闭着嘴边摇了摇头。
阿吉巴只好自己问路,自己找地方,得亏她有特殊语言天赋,精通各种语言。
操着一口地道的法语和热情地歪果仁聊了一会,对方很快就答应带她去伊瓦尔小镇。
还是不要钱的那种!
阿吉巴被热情地歪果仁逗的笑个不停,一路上嘻嘻哈哈像一只快乐的小鸟。
摄像小哥哥们坐在后座上,听不懂这一老一少叽里呱啦在说什么,只好举着摄影机沉默地对视。
“Ici, la petite fille tu es vraiment mnon, j039;espère que nous pouvons au revoir!”
(到了,小姑娘你真可爱,希望我们还能再见!)
@无限好文,尽在晋江文学城
“Merotre au revoir!”
(谢谢大叔,我们有缘再见!)
告别了热情的歪果仁大叔,阿吉巴走在伊瓦尔的小道上,别致的石头房子,爬在墙上的绿莹莹的藤蔓,墙角边簇立着的艳丽的小花。@无限好文,尽在晋江文学城
真的好漂亮啊!她要是能有一栋漂亮的精致小石头房子就好了。
“Bonjour, excusez moi de droit”
(请问,这个地方这么走?)
阿吉巴站在街边,向着当地的一位银发奶奶露出一个笑容,指着地图上的小点问。
老奶奶掏出一副老花镜,仔细盯着阿吉巴递过来的小纸片端详。
“Aller de l039;avaions à droite, va voir uure, avant d039;aller de l039;avant, à partir de lauche.”
(向前走,路口往右转,会看到一个雕塑,然后再往前走,走到尽头左转。)
阿吉巴听的一头雾水,向右,向左,向前?
话她听得懂,方向感她是真的不行。
“Vers l039;avant, à partir de la gauche, puis à droite”
(向前,向左走,再向右转?)
老奶奶连连摆手,“Non, non, non, non!”
&, à droite, à gauche, puis ue le long de la voie, là.”
(向前,向右,向左,然后沿着小路一直走,就到了。)
老奶奶一边说,一边举着手比划。
“我带你过去。”
沈词站在一边看了很久,看着阿吉巴呆呆地睁着眼睛望着歪果仁老奶奶,还叽叽咕咕学着老奶奶比划了起来。
那个模样,真的是……
傻!
“Patron!”天哪,居然遇到自己的善财童子沈大boss了!缘分呐!
阿吉巴缓了缓发现自己说的是法语,连忙改口,“老板!”
今天也是最帅气的小夏整理
“我听的懂……”
沈词对着边上的老奶奶礼貌地道谢,并表示自己会带着阿吉巴过去的。
“Merpréhe mo
所以,她有九十欧元!
阿吉巴一张票子一张票子,仔仔细细看了个清楚,翻开信封又找了一遍,以确保没有遗漏。
“就九十块钱?”阿吉巴不敢置信地望向递给她信封的摄像小哥。
小哥的脸红了,把脸往摄影机后藏了藏。也不知道是被阿吉巴看的害羞了,还是给的钱太少而不好意思了。
得不到回应的阿吉巴干巴巴的捏着这几张小钱钱,跟着人流下了飞机。
“别的嘉宾在哪里?”
摄像小哥闭着嘴边摇了摇头。
阿吉巴只好自己问路,自己找地方,得亏她有特殊语言天赋,精通各种语言。
操着一口地道的法语和热情地歪果仁聊了一会,对方很快就答应带她去伊瓦尔小镇。
还是不要钱的那种!
阿吉巴被热情地歪果仁逗的笑个不停,一路上嘻嘻哈哈像一只快乐的小鸟。
摄像小哥哥们坐在后座上,听不懂这一老一少叽里呱啦在说什么,只好举着摄影机沉默地对视。
“Ici, la petite fille tu es vraiment mnon, j039;espère que nous pouvons au revoir!”
(到了,小姑娘你真可爱,希望我们还能再见!)
@无限好文,尽在晋江文学城
“Merotre au revoir!”
(谢谢大叔,我们有缘再见!)
告别了热情的歪果仁大叔,阿吉巴走在伊瓦尔的小道上,别致的石头房子,爬在墙上的绿莹莹的藤蔓,墙角边簇立着的艳丽的小花。@无限好文,尽在晋江文学城
真的好漂亮啊!她要是能有一栋漂亮的精致小石头房子就好了。
“Bonjour, excusez moi de droit”
(请问,这个地方这么走?)
阿吉巴站在街边,向着当地的一位银发奶奶露出一个笑容,指着地图上的小点问。
老奶奶掏出一副老花镜,仔细盯着阿吉巴递过来的小纸片端详。
“Aller de l039;avaions à droite, va voir uure, avant d039;aller de l039;avant, à partir de lauche.”
(向前走,路口往右转,会看到一个雕塑,然后再往前走,走到尽头左转。)
阿吉巴听的一头雾水,向右,向左,向前?
话她听得懂,方向感她是真的不行。
“Vers l039;avant, à partir de la gauche, puis à droite”
(向前,向左走,再向右转?)
老奶奶连连摆手,“Non, non, non, non!”
&, à droite, à gauche, puis ue le long de la voie, là.”
(向前,向右,向左,然后沿着小路一直走,就到了。)
老奶奶一边说,一边举着手比划。
“我带你过去。”
沈词站在一边看了很久,看着阿吉巴呆呆地睁着眼睛望着歪果仁老奶奶,还叽叽咕咕学着老奶奶比划了起来。
那个模样,真的是……
傻!
“Patron!”天哪,居然遇到自己的善财童子沈大boss了!缘分呐!
阿吉巴缓了缓发现自己说的是法语,连忙改口,“老板!”
今天也是最帅气的小夏整理
“我听的懂……”
沈词对着边上的老奶奶礼貌地道谢,并表示自己会带着阿吉巴过去的。
“Merpréhe mo